Traductor

jueves, 9 de febrero de 2017

El ebanheliu sigún San Huán por Antonio Pérez Muñoz


DESCARGAR / LEER ON LINE (fragmento)


Pérez Muñoz, Antonio (2002). EL EVANHELIU SIGÚN SAN HUÁN. Cáceres: Gradex

"Altoncih el Pilatu tomó al Hesuh y lo ahohtigó. Y loh sordáuh tesierun una corona d'ehpinah y la pusun ena su cabeza y lo hatearun con un mantu e púlpura, y se l'acercaban idiendu ¡Sarbi rey e loh huíuh! y le daban de bolachan. El Pilatu e nuebu aballú ahuera y leh idi: Miray, boh lo aquellu huera pa que tañeih que dengún delitu alcuentru en él"
El autor, nacido en 1961 en Puebla de Sancho Pérez, es emeritense de adopción pues con dos años su familia se trasladó a la capital extremeña. Ha cursado estudios en INSTE, Instituto Bíblico y Teológico Evangélico. Siendo líder asistente de la Iglesia Evangélica. Su amor a Extremadura le ha llevado a usar como único vehículo de expresión literaria al dialecto extremeño. Decidió traducir el Nuevo Testamento al lenguaje autóctono de Extremadura directamente desde el griego, ardua labor que le llevó 12 años.

Otras obras: Novela El tuero (el madero), Cuentos: la mariposina negra, la palomba del palombal (la paloma del palomar), libro de poemas la frol de una cañama (la flor de un sentimiento).

Antonio Pérez en Congreso de Calzadilla del año 2002.


No hay comentarios:

Publicar un comentario